巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

这一周又有哪些重要看点?

马上为你一网打尽。

1. 巴西总统说新冠只是小流感,反对隔离

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

新冠疫情已经冲击了全球,意大利和西班牙已经严重到只能用“惨”字来形容,英国和美国也即将面临医疗资源严重不足的困境。

然而巴西总统就是不信邪,公然出来声称新冠不叫事,和小流感差不多,还反对实行封锁隔离措施……

看来对于巴西人来讲,政府是真靠不住了。现在倒是黑帮站了出来,开始在一些社区维持秩序,确保实行隔离措施和宵禁。

周二,雅伊尔·博索纳罗总统继续坚持说全球对新冠疫情担忧过头了,他还指责巴西媒体企图引发全国恐慌。

President Jair Bolsonaro on Tuesday stuck with his contention that concern about the new coronavirus is overblown, and accused Brazilian media of trying to stoke nationwide hysteria.

博索纳罗在一次面向全国的电视讲话中说媒体抓住意大利的死亡数字不放,他说意大利遭此大灾是因为他们的人口老龄化严重并且天气寒冷。

Bolsonaro said in a nationally televised address that the media had seized on the death toll in Italy, which he said is suffering so severely because of its elderly population and colder climate.

“病毒确实来了,但我们正在对抗它,它很快就会过去的。我们的生活必须继续,工作必须继续做。”这位总统说。

“The virus arrived, we are confronting it, and it will pass shortly. Our lives have to continue, jobs should be maintained,” the president said.

博索纳罗还说:“以我自己为例,由于我以前是运动员,所以如果我感染了这个病毒也没有必要担心。就算感染了我也不会感觉到什么,就像得了个小流感、小感冒一样。”

“In my particular case, with my history as an athlete, if I were infected by the virus, I wouldn’t need to worry,” Bolsonaro said in the address Tuesday. “I wouldn’t feel anything or, if very affected, it would be like a little flu or little cold.”

与此同时,巴西国内的黑帮则在推行严格的宵禁,以此减缓新冠病毒的传播。

Meanwhile, Brazil gangs impose strict curfews to slow coronavirus spread.

在里约热内卢的一个知名贫民窟里,由于人们广泛害怕新冠病毒会冲击巴西最贫穷的公民们,毒贩们推行了针对新冠病毒的宵禁。

Drug traffickers in one of Rio de Janeiro’s best-known favelas have imposed a coronavirus curfew, amid growing fears over the impact the virus could have on some of Brazil’s poorest citizens.

近日,随着巴西的新冠肺炎死亡病例攀升到46,在里约西部的上帝之城贫民窟中,黑帮分子们开始巡逻,确保居民们在晚上8点之后留在家里。

In recent days, as Brazil’s coronavirus death toll has climbed to 46, gang members have been circulating in the Cidade de Deus (City of God) favela in western Rio ordering residents to remain indoors after 8pm.

一位居民告诉《卫报》说:“是因为政府缺席,所以毒贩才这么做。有关部门根本对我们视而不见。”

“The traffickers are doing this because the government is absent. The authorities are blind to us,” one resident told the Guardian.

在圣玛尔塔,一片位于救世基督像阴影下的贫民窟,毒贩们则在分发肥皂,他们还在社区入口处的一个公共喷泉竖起了标识牌,上面写着:“请您在进入贫民窟之前先洗手”。

In Santa Marta, a favela that sits in the shadow of Rio’s Christ the Redeemer statue, traffickers have been handing out soap and have placed signs near a public water fountain at the community’s entrance that say: “Please wash your hands before entering the favela.”

这算是人民当家做主吗?

2. 纽约的新冠确诊数已超过韩国全国,美国疫情远超想象

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

图片来源:视觉中国

美国的疫情愈演愈烈,纽约更是灾区中的灾区,现在已经不是“紧急状态”,而是宣布进入了“灾难状态”。

如今仅纽约市一个城市的确诊人数就已经超过了韩国全国。

纽约市现在的新冠病例确诊数已经超过了韩国全国,后者是一个拥有5,100万人口的国家,而纽约市只是一个有约800万人口的城市。

New York City now has more confirmed coronavirus cases than all of South Korea, a country with more than 51 million people, compared with a city of roughly over 8 million.

根据约翰霍普金斯大学的追踪器,纽约已经有超过10,700个新冠病毒确诊病例,而韩国则是至少8,961个。

According to a Johns Hopkins University tracker, New York City has over 10,700 confirmed cases of the novel coronavirus, while South Korea has at least 8,961.

根据其卫生署的信息,纽约州已经有超过15,100个确诊病例,比其他任何一个州都多,甚至比包括英国在内的一些国家都多。并且纽约州还已经有115个死亡病例。

According to its Department of Health, New York state has over 15,100 confirmed cases, more than any other state as well as a number of countries, including the United Kingdom. There have also been over 115 deaths in New York state.

确诊人数越来越多,而且是暴增,但美国的医疗设施还十分有限。

接下来会发生什么呢?

3. 印度为了对抗新冠疫情,启用一条123年前的法律

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

图片来源:视觉中国

100多年前的法律通常很过时,但印度最近却启用了一条123年前的殖民时期法律,以遏制新冠病毒。

这条法律本是当初英国殖民政府用来遏制黑死病传播的,而现在印度政府认为它对遏制新冠很有用。

它让地方政府获得了一些列权力,以进行严格的防疫措施。

殖民时期的法律通常都是立法中的陈旧古董,大多数时候都和现今的情况不兼容。但印度为了遏制新冠病毒的传播已经回头用一条123年前英国殖民时期的法律了,这条法律在1897年最早实施以控制黑死病的传播。

Colonial-era laws are usually outdated pieces of legislation, often out of tune with current realities. But India has fallen back on using a 123-year-old British colonial-era law, first implemented in 1897 to control the spread of bubonic plague, to contain the spread of the coronavirus.

政府要求各州开始推行1897传染病法案,以便帮助有关部门阻止新冠病毒爆发,并使他们能更好地推行各个健康公告。

The government has asked states to enforce the Epidemic Diseases Act 1897 to help the authorities stem the outbreak of Covid-19 in India and better implement various health advisories.

该法案给予有关部门很广的权力,以遏制“危险传染病”的传播,这些权力包括设立隔离区、阻止人群进入或离开隔离设施。

The Act gives authorities wide powers to curb the spread of "dangerous epidemic diseases", including setting up containment areas and preventing people from entering or leaving containment facilities.

最近看英国电视台的视频,发现印度警察拿着棍子在街上防疫,碰上不服从防疫措施的就立马打屁股。

4. 美国人开始远程办公,很多人中午休息很长时间,其实是在……

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

图片来源:视觉中国

在美国,由于疫情的关系,越来越多的白领开始在家远程工作。

然后,大家发现似乎很多人中午下线的时间都变长了,有人说是散步去了,有人说午饭吃得比较长,但其实嘛………

大家是啪啪去了,看来这段隔离期间给了同居情侣和夫妻们一次增进感情的机会。

告诉你一个行家才知道的秘密:如果你的同时正快乐地同居着,而且没孩子,然后午饭时段说自己去“午间散步”了,或者“吃午饭”吃了很长时间,那么,她其实这两件事都没做。随着这么多人都开启了在家远程办公的模式,这种“在家办公”午间啪啪活动已经成了主流。

Pro-tip: When your happily partnered, kid-free coworker disappears online for “an afternoon walk” or “long lunch break,” she’s not doing either. With so many more people currently working from home, the work-from-home midday sex break is poised to go mainstream.

性生活专家早就提出说:晚上睡前再啪啪对于很多人来讲并不理想。成年人晚上通常都是精疲力尽的,他们的身体想睡觉,而不是想啪啪。(美国人更是常年过劳:美国人每晚的平均睡眠时间在7小时以下。)只有当双方都醒着而且全神贯注,性生活的质量才会好——然后,还需要在男方的睾丸酮水平更高的时候。

Sexperts have long opined that just-before-bedtime sex is not ideal for many people. Adults are typically exhausted, with bodies primed to sleep, not romp. (Americans are chronically overtired: The average American gets under seven hours of sleep a night.) Sex is better when both parties are awake and engaged—and when men have their higher testosterone levels.

不知道这段时间的隔离是不是要为美国的人口增长做贡献了。

5. 由于疫情,大量自由职业者失业,纽约让他们送外卖

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

图片来源:视觉中国

“自由职业者”对很多人来说是个令人羡慕的词:不用被一家公司束缚住,工作时间自由。

但是,它可能真没你想的那么好,比如现在美国疫情爆发,隔离的隔离,封锁的封锁,好多自由职业者一下子就没有事可以做了,经济收入彻底切断。

纽约为了照顾到这些人的温饱,现在让他们来帮忙送外卖了。

在新冠病毒造成的就业动荡期中,为了帮助零工从业者养活自己,纽约市现在让那些持有TLC执照的零工从业者来帮忙送外卖。(TLC指的是纽约市出租车及豪华专车协会)

To help gig workers make ends meet during these times of job insecurity amid COVID-19, New York City is offering gig workers who are licensed with the New York City Taxi and Limousine Commission (TLC) to help with delivery work.

虽然现在对司机的需求量还很低,但纽约市预期老年人和那些必须居家者的订餐需求会升高。

While the demand for drivers is currently small, NYC says it expects demand to increase for meal delivery to senior citizens and other residents who need to stay home.

该工作每小时的薪酬为15美元,同时还返还里程燃油费和通行费。在纽约市,根据法律,Uber、Lyft和Via司机的最低工资是每小时27.86美元,此数额没有扣除工作时的花销。如果你扣除这些花销,此收入的实际数额约为每小时17.22美元。

The jobs pay $15 per hour, as well as reimbursement for gas mileage and tolls. By law, in New York City, Uber, Lyft and Via drivers make a minimum of $27.86 per hour, with an allocation for expenses. After you account for those expenses, it comes out to about $17.22 an hour*

这种时候,如果在大公司里呆着还没被裁员,真的该烧高香了。

6. 在家隔离,网购人数激增,亚马逊生意火爆却没有人送货

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

图片来源:视觉中国

疫情期间出不去,就在线上买买买吧。

确实,亚马逊现在的生意挺不错的,但可惜工人不够,满足不了那么多订单。有的员工走了,有的员工病了,整个行业也受到各种影响,总之就是没办法正常运营。

新冠病毒大流行几乎打乱了我们生活中的每一个方面:社交、旅游,甚至去办公室工作,这些现在都不用想。而现在,大流行又终结了另一项我们习以为常的事情:亚马逊快捷的送货服务。

The COVID-19 pandemic has upended almost every aspect of our normal way of life: socializing, traveling, and even working in the office are mostly off-limits. But now the pandemic has put an end to another thing we’ve always taken for granted: quick Amazon deliveries.

在刚刚过去的周末里,亚马逊的顾客们在社交媒体上抱怨说他们家最近订单的配送时间都延后了,最晚的直接延后到4月21号——尽管这些商品显示有货而且可以享受亚马逊高级会员配送服务,这种商品本来通常2到3天就能送到顾客手里。

Over the weekend Amazon customers took to social media to complain that items they recently ordered were now showing delivery dates stretching all the way out to April 21—despite being listed as being in stock and available via Amazon Prime delivery, which normally sees most customers getting their items in two to three days.

现在亚马逊已经全面延后非必要商品的发货,把仅有的运营能力优先满足医疗品和柴米油盐等核心商品。

7. 《实习医生格雷》《好医生》等剧开始捐出医疗用品

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

美剧里的医疗剧一直是热门题材,也容易拍出常青剧,比如《实习医生格蕾》,现在他们也出来帮助美国的医院应对资源短缺的问题了,纷纷捐出了剧组还剩的医疗用品。

为了避免新冠疫情传播,整个文娱行业的生产活动都停止了,而有些剧组现在想出了一些有创意的方法来在危机之中为医疗设施做贡献,他们翻了翻自己的道具和戏服,来寻找可能可以救命的潜在资源。

As productions across the entertainment landscape shut down in a collective effort to flatten the curve of novel coronavirus contractions, some TV shows are finding creative ways to contribute to healthcare facilities during the crisis by looking into their props and costume collections for potentially life-saving supplies.

《驻院医生》这部在亚特兰大拍摄的医疗剧向格拉迪纪念医院捐赠了医护服、口罩和医用手套,引领了这一高尚的潮流。凯伦·罗博士,一名该医院的风湿病学家,在Instagram上发帖记录了剧组捐赠物的明细,并感谢了慷慨的主演们和剧组工作人员。

The Resident, the Atlanta-based medical drama donated gowns, masks, and gloves to Grady Memorial Hospital to kick off this noble trend. Dr. Karen Law, a rheumatologist at the hospital, thanked the generous cast and crew with an Instagram post which detailed the donation.

《实习医生格蕾》和《19号消防局》都是格雷体系下的剧,他们都在这个危难时期为医院捐赠了医疗用品。《19号消防局》向当地的消防局捐赠了N95口罩,《实习医生格蕾》则向洛杉矶当地的医院捐赠了他们的备用医护服和医用手套。

Grey's Anatomy and Station 19, both Grey's Anatomy universe shows have made donations of supplies in this trying time for hospitals. Station 19 donated N95 masks to the local fire station while Grey's is donating their backstock of gowns and gloves to local Los Angeles hospitals.

TV Guide还得知,本月初刚在温哥华完成拍摄的《好医生》剧组也在和当地政府商谈捐赠所需医疗用品的事宜。具体的医疗用品数量在本文成稿时还未确定。

TV Guide has also learned that The Good Doctor, which wrapped production in Vancouver earlier this month, is in talks with the local government about donating any needed supplies from set. The exact amount of the supplies was still being worked out at press time.

8. Rihanna的基金会为新冠疫情捐了500万美元

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

图片来源:视觉中国

不光是美剧剧组,很多名人这段时间也在出钱出力,最近蕾哈娜的基金会也为新冠疫情捐出了500万美元。

名人们正在尽己所能协助对抗新冠病毒,蕾哈娜是最新加入这一行列的。这位歌手的慈善组织克拉拉莱昂纳尔慈善基金会捐赠了500万美元,以支持对抗新冠病毒的全球大流性。

Rihanna is the latest celebrity doing their part to help combat coronavirus. The singer's charity organization, the Clara Lionel Foundation, has donated $5 million to support the global fight against the pandemic.

据《人物》杂志报道,该基金会的一则声明这样写到:“CLF基金会正在支持那些奋战在灾难第一线的伙伴们,尤其是那些正在为边缘社区提供保护和服务的人——他们正在帮助美国、加勒比海和非洲最弱势的群体,帮他们为即将到来的危机做准备。”

"CLF is supporting on-the-ground partners working on the frontlines of disaster response especially those focused on protecting and serving marginalized communities—helping the most vulnerable in the United States, the Caribbean and in Africa prepare for what is to come," read a statement from the foundation, according to People magazine.

除此之外,蕾哈娜与基金会还在帮助当地的食物银行给弱势社区和老年人提供食物,还在致力于为疫苗研究人员提供保护性装备。

9. 新冠疫情期间,每天做多少运动比较合适?

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

图片来源:视觉中国

这段时间,在家要么是憋疯了,要么就是憋胖了。

是时候做些运动了。

但是做多少才合适?研究人员出来提醒:不要一练就瞎练,运动过量对免疫系统也不好。

虽然社交隔离措施很重要,但它还是让很多人很沮丧,比如那些周末斗士、团队运动员、健身狂人和体育爱好者,他们要享受团队的友爱以及规律运动带来的生理快感、多巴胺暴增、压力减轻等。

Despite its importance, social distancing has been a social disappointment for many weekend warriors, team sport athletes, fitness fanatics and sports fans who find camaraderie, biochemical joy from dopamine rushes or stress reduction through regular exercise and sport.

这里来讲一讲运动会如何影响你的免疫系统以应对流感,然后介绍一下大家到底该做多少运动。

Here's how exercise affects the immune system in response to the flu and some practical tips on how much people should (and should not) exercise.

运动过多或过少都不好,适度运动才好。科学家们通常把这种统计现象称为“J型曲线”。研究已经表明运动确实能影响身体的免疫系统。

Both too much and too little are bad while somewhere in the middle is just right. Scientists commonly refer to this statistical phenomenon as a "J-shaped" curve. Research has shown exercise can influence the body's immune system.

下面介绍一下对大多数人来说的合适运方式。

Here are some guidelines based on just the right amount – for most people.

要做适中强度的运动(20-45分钟),每周最多3次。

Do perform mild to moderate exercise (20-45 minutes), up to three times per week.

在隔离期间,要以维持力量或保持体型为目标,而不是增长力量。

Strive to maintain (not gain) strength or fitness during the quarantine period.

在运动中要避免肢体接触,比如在团队运动中,因为那样可能让你接触到黏膜液,或造成手脸接触。

Do avoid physical contact during exercise, such as playing team sports, that is likely to expose you to mucosal fluids or hand-to-face contact.

在运动后对器材进行清洗和消毒。

Wash and disinfect equipment after use.

如果你要去健身房,找一个通风良好的,并且在健身时远离其他运动者,避免飞沫。

If you use a gym, find one that is adequately ventilated and exercise away from others to avoid droplets.

尽量通过社交媒体与队友保持联系,而不是聚众接触。

Remain engaged with teammates through social media, rather than social gatherings or contact.

吃好,睡好,以此增强你的免疫系统。

Eat and sleep well to boost your immune system.

保持乐观,相信这一切都会结束。

Remain optimistic that this too shall pass.

10. 医生们发现新冠肺炎新症状:味觉和嗅觉失灵

巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

图片来源:视觉中国

关于新冠病毒的隐形携带者,现在终于有了一个新线索:他们很可能会突然失去嗅觉和味觉。

全球各地的医生们又发出了一个警报:那些没有症状的新冠病毒携带者通常会表现出味觉和嗅觉失灵的症状,这样的人有传播病毒的可能。

Doctors worldwide are sounding the alarm: Otherwise asymptomatic carriers of COVID-19 often lose their sense of smell or taste and are likely spreading the virus.

“这是感染的表现,任何发现嗅觉失灵的人都应该自我隔离。”克莱尔·霍普金斯对《纽约时报》说,她是英国鼻科学会的主席。“这能帮助减缓传播,能救一些人的命。”

“This is a sign of infection and anyone who develops loss of sense of smell should self-isolate,” Claire Hopkins, the president of the British Rhinological Society, told The New York Times. “It could contribute to slowing transmission and save lives.”

所以如果你发现自己有这样的症状,那么最好赶快进行自我隔离,并寻求医生的帮助。

未经允许不得转载:国际 » 巴西总统称新冠只是小流感,黑帮却出手封街

相关推荐