英国女王:如果我们保持团结和坚定,美好的日子还会回来!

4月5日晚,英国女王伊丽莎白在温莎城堡向英国全国发表特别讲话。

这是英女王继位以来,第五次在圣诞节以外发表电视讲话,前四次分别为:1991年英国加入第一次海湾战争,女王呼吁国人为战事"迅速"结束祈祷;1997年戴安娜王妃葬礼前夜,女王在白金汉宫发表讲话;2002年母亲葬礼前夜,女王发表特别演讲;2012年女王庆祝自己即位60周年。

她在讲话中引用其战时精神的经历,呼吁“保持团结和坚定”以克服新冠病毒危机。她说:“我们共同应对这一疾病,我想向你们保证,如果我们保持团结和坚定,那么我们将战胜它。”

英国女王:如果我们保持团结和坚定,美好的日子还会回来!

以下是女王讲话全文:

我此刻发表讲话,因为我知道我们正处在一个充满挑战的时间,一个让我们国家的生活遭受破坏的时间。这给一些人带来悲痛,让许多人经历着经济困难,并给我们所有人的日常生活带来了巨大改变。

我要感谢英国身处国民医疗服务体系前线的每一个人,以及护理人员和承担着重要角色的人们。他们无私地离家做着这些日复一日的工作来保护我们所有人。我可确定的说,全英国的民众都和我一样,感激你们所做的一切。你们辛勤工作付出的每一分一秒,都让我们回归正常的生活时光更进一步。

英国女王:如果我们保持团结和坚定,美好的日子还会回来!

我还要感谢那些待在家里的人,通过这种方式保护着弱势群体,并共同承受着许多失去至爱的家庭的痛苦。我们正共同应对这一疾病,我要向你们保证,只要我们团结坚定,我们就一定能战胜危机。

我希望在未来时光里,每个人都能为其面对挑战的努力而自豪。我们的后人会说,这一代英国人一如既往地强大。这个国家的特点仍然是自律、富有含蓄幽默的决断力和同情心。对身份的骄傲不是我们过去的部分,但它决定着我们的现在和未来。

全英国人一道为医护人员及重要工作者鼓掌致谢的场景,将会作为民族精神而被铭记;这种精神的符号就是孩子们画出的道道彩虹。

在英联邦国家和世界各地,我们看到了许多人们互帮互助的温暖人心的故事,如为人运送食品和药品,关心邻居,或转变企业经营内容努力助人纾困。

尽管自我隔离很煎熬,但有信仰或者没有信仰的人正在感到,这给了我们一个在祈祷或沉思中放缓脚步、暂停当下生活和反思人生的契机。

英国女王:如果我们保持团结和坚定,美好的日子还会回来!

这让我想起了1940年在妹妹帮助下第一次广播演讲的场景。那一次,作为孩子的我们,就是在温莎城堡这里,对那些迫于安全而被撤离、离开家的儿童们讲话。今天,许许多多人再次感受到与挚爱分离的痛苦。但是此刻,我们深知这是对的。

尽管我们之前曾面临种种挑战,但这一次却有所不同。这次,我们与全球所有国家共同努力,利用最先进的科学和我们本能的爱心去击败病毒。我们将取得成功——成功将属于我们每一个人。

令人欣慰的是,尽管我们可能还要忍受更多的苦难,但是美好的日子终会回来。我们将再次与朋友在一起;我们将再次与家人在一起;我们将会重逢。

但是现在,我向所有人致以最诚挚的祝福和感谢。

I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children.

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faithnd of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do.

While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us.

We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.

未经允许不得转载:国际 » 英国女王:如果我们保持团结和坚定,美好的日子还会回来!