服务外籍居民,顺义一社区"暖心翻译"能讲4种外语

“您家里有纯净水喝吗?需不需要代买生活用品?”“不用了,食物暂时够,谢谢您!”这样的对话,发生在顺义区双丰街道鲁能润园社区。他们是通过韩语在交流。

服务外籍居民,顺义一社区

这是一位刚刚返京要开始居家观察的韩籍居民,而与他对话的是社区招募的“暖心翻译”朴仁淑。目前,在鲁能润园社区,像朴仁淑这样的“暖心翻译”有6人,语种涵盖日语、韩语、英语和西班牙语。

据介绍,双丰街道鲁能润园社区有日本、韩国、新加坡、澳大利亚等外籍居民22人,近期部分人员已返京。为了更好地为这些外籍人员传达疫情防控政策、做好服务,社区党支部书记王景翠专门将自己多年未用的英语技能重新拾起,当起了社区里的“翻译”。

但由于目前返京人员大多是韩国人,英语对双方而言都不是母语,沟通交流起来还是会出现一些问题。于是,王景翠在社区居民群和党员群发布了招募“暖心翻译官”的信息。虽然目前社区的需求以日语和韩语为主,但为了“备用”,招募的时候涵盖了更多语种。

“通过招募暖心翻译,可以充分调动和发挥志愿服务者的力量,有效解决社区服务外籍返京人员时遭遇的语言问题,为他们提供更精准优质的服务。”王景翠介绍。

像朴仁淑这样的志愿者,平时就热心公益。由于是朝鲜族人,她可以用母语与韩国人交流。在得知社区招募“暖心翻译”后,马上就报了名。

“这次疫情中,看着社工们为了居民的安全,每天这么辛苦。我一直也想做点儿贡献,这次有机会参与到‘暖心翻译’的志愿服务中,能够发挥一点儿自己的作用,感觉特别高兴。”朴仁淑说。

3月9日下午,一位韩籍居民返京后来社区报到,王景翠用微信视频的方式将“暖心翻译”朴仁淑介绍给了他,二人互相添加了微信。“我怕他有事不好意思找我们,辛苦您多问着点儿。”随后,王景翠特别叮嘱朴仁淑。

在接下来的日子里,除了王景翠会用英语与这位韩籍居民沟通外,朴仁淑也会通过微信或视频与他保持联系,并及时把他的情况和需求反映给社区,“这相当于给他配上了‘双翻译’。”

如今,由于居家观察期间不便外出,每次韩籍居民网上购买生活必需品在快递到达小区门口后,都会告诉王景翠或朴仁淑,再由社工或保安为他送到门口。

来源 北京日报客户端 | 记者 骆倩雯

编辑:徐慧瑶

流程编辑:王梦莹

未经允许不得转载:其他 » 服务外籍居民,顺义一社区"暖心翻译"能讲4种外语

相关推荐