原来,这些日本捐赠品上的诗句,还是华人写的

“山川异域,风月同天”这句诗最早出现于汉语教学考试机构HSK日本事务局向湖北捐赠的物资包装。HSK是由孔子学院总部(国家汉办)主办的汉语水平资格考试。

“岂曰无衣,与子同裳”这句诗,则出现在日本非营利组织仁心会捐赠物资上,这批物资是由日本湖北总商会等团体协助筹集的。建议写上这首诗的,是一位中国留学生。经《参考消息》记者了解,这位留学生毕业于国内一所知名大学的中文系。她表示不愿意于此时接受采访,希望大家更多关注抗击疫情。

这两天,关于日本民间对华捐赠物资上的诗句,成了网络讨论的小热点。“岂曰无衣”等诗句究竟是如何出现在捐赠物资上的,日本仁心会负责人当时是如何考虑的?《参考消息》记者早在一周前采访到了当事人,在这里,再次为你还原真实的故事:

原来,这些日本捐赠品上的诗句,还是华人写的

参考消息2月6日报道截图2月4日,立春。《参考消息》记者驱车赶到距离日本东京1小时车程的埼玉县草加市乐购公司物流仓库,这里是日本直通武汉救援物资绿色通道的一个集散地。偌大的仓库,各色大纸箱堆放成山,里面装满当前国内医院急需的医用口罩、防护服、护目镜及手套、鞋套等防疫物资。当天,在日华侨华人志愿者从各处赶来,为由日本湖北总商会牵头、多家侨团、企业和在日华人参与捐助的价值约2300万日元的救援物资转运送行。他们拉起横幅、高举国旗,齐声呼喊“武汉加油!湖北加油!中国加油!”。据日本湖北总商会执行会长吴小玲介绍,他们募集的首批物资已于1月30日运抵武汉,这次转运的是第二批救援物资,将于7日由大阪直飞武汉,定向提供给武汉和周边其他县市的20多家地方医院。后续他们还将继续寻找货源为疫区人民送去第三批、第四批医疗物资。

原来,这些日本捐赠品上的诗句,还是华人写的

大分市政府职员将口罩搬上车(西日本新闻)

向医护人员赠“战袍”

前几日,日本汉语教学考试机构HSK事务局向湖北捐赠的口罩等物资照片一度在中国社交媒体刷屏,原因是纸箱的贴纸上不仅有中日国旗和鼓励话语,最下面还印有一行不起眼的小字——“山川异域,风月同天”。据查,当年日本长屋亲王在赠送大唐的千件袈裟上曾绣“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”偈文,鉴真大师被此偈文打动,决心东渡弘法,成就中日友好佳话。

原来,这些日本捐赠品上的诗句,还是华人写的

图片源自网络3日,由特定非营利活动法人(NPO)仁心会寻找货源、日本湖北总商会协助、新加坡企业火币国际和中国民营企业欧科集团认捐的一批防疫物资外包装贴纸上的一行红色大字——“岂曰无衣 与子同裳”再度引爆社交媒体。记者4日辗转采访到图片发布者仁心会理事长刘超。他坦然表示,当时自己只是发了个朋友圈,没想到被转到社交媒体上后引起轰动。仁心会等募集的整整一大卡车防疫物资于1月31日运达物流仓库,一排排白色纸箱里装满了目前国内最急需的杜邦software III型防护服,共计3800件。刘超介绍说,1日他带人到物流仓库清点货物并负责贴上印有捐赠方信息的标签,临时想打上一句鼓励的话语传递给疫区群众。他说,由于中日两国皆为历史悠久、文化源远流长的国度,当时就想用一句诗句来表达自己的心情。刚好这批物资是目前疫区最稀缺的、可供重症病房医务人员用的防护服,可谓医护人员的“战袍”,于是在一位中国留学生的建议下,特意使用了《诗经·秦风·无衣》中的这句“岂曰无衣,与子同裳”,以表达华人华侨和出资企业与祖国疫区人民同在的情感。

未经允许不得转载:其他 » 原来,这些日本捐赠品上的诗句,还是华人写的

相关推荐